24 December 2011

Lampedusa rap, Music and Harraga Special. Partir loin


A week of music, on Fortress Europe, to better understand what happens at the border. Yes, because now there are many rappers on southern shores of the Mediterranean who sing of the adventure of the crossing. And many different things can be read into their words. Seen from the suburbs of Annaba, Tunis, or from the countryside of Khouribga, the frontier is not only a geographical border, it is much more. It is a challenge, the courage to reach an elsewhere where lifelong dreams can be fulfilled. To the point that from Morocco to Tunisia, travelling without documents is called harraga, or ‘burning’.

Burning the border, just like Tariq Ben Ziyyad, the Arab leader who during the conquest of Spain in the eighth century AD, ordered his soldiers to burn the boats once they crossed the Strait of Gibraltar, because there is no going back, you either win or you die. So, thirteen centuries later, the myth of conquest lives on in the boats of the harraga. The challenge, however, is entirely individual, as are the risks. In fact, in Morocco emigrating is also called kayriskì, from the French, meaning ‘risk’. For the very young, risking is practically a stunt in the era of globalization, an adventure to escape from the periphery of the world and feel at last at the centre of one’s own imagination, finally alive. For the older ones it is simply the only road that leads to economical redemption for themselves and their families. In one word: a road to consumption and thus presumed happiness.

But things do not always go as planned. Because Europe can also be deceiving, as another Tunisian song goes. So, the rap’s lyrics begin to talk about the point of view of the fathers, and in general of the majority of society living on the southern shores of the Mediterranean. Is it really worth risking lives at sea? How many young men have died already? And how many more must die?

The answer seems to come from another song. I posted it in April, when a Tunisian university student in Ventimiglia quoted one of the most beautiful poems by Chebbi to explain his desire to travel and be free. A poem that I had already heard more than once in the revolution squares in Tunis, Cairo and Benghazi. Because in the end, burning the border is also an act of rebellion. As much as taking to the streets against a regime. Because lives are at stake, to regain dignity and what is believed to be a personal right: the freedom of movement.

So the thousands of poor people who travel each year without documents constitute a political vanguard, they are the largest mass movement of disobedience against the unjust laws of the border. And the songs we bring you make up their soundtrack. They listen to them on the radio, they hum them on the boat during the crossing, and they download them from the Internet as a mobile phone ring tone.

Let’s share them too. On our radios, in our documentaries and on our blogs. So that their words become ours too. Hoping they will help us rewrite a new aesthetic of the frontier. Because if ever the world chooses freedom of movement, as I believe it will, the harraga will be the heroes and martyrs of our grandchildren. And now let the music begin.


Today we bring you the great success of "Partir Loin", an Algerian song by rapper Reda Taliani and 113. The first recording dates back to 2005, but it is still a well-known track. The secret of its success, as well as its irresistible rhythm, are the words of the chorus, when the singer begs the boat ‘Yal babour ya mon amour’ as if it were his beloved, asking to ‘take him out of misery’ for a ‘special escape’ from Algeria to a generic ‘West’. Below is the translation of the entire text. Starting tomorrow, every day for one week, other Arabic songs on the harraga.

PARTIR LOIN

Ouais gros!!
elle est où Joséphine!
allez laissez-moi de toi!
ah bon c'est comme ça!
ma tɛayyinich!
113 Taliani!
c'est bon!
Écoute

Ya lbabur, ya mon amour
Kharredjni men la misère
(rim-k) partir loin
Fi bladi rani mahgour
Ɛyit, Ɛyit u j'en ai marre
(rim-k) c'est bon
Ma nratich l'occasion
(rim-k)lala
Fi bali ça fait longtemps
Hada nessetni qui je suis
Nkhdem haliha a jour nuit
Ya l-babur, ya mon amour
Kharredjni men la misère
(rim-k)partir loin
Évasion spéciale men l'Algérie l-l'occidental


Moi je suis de Kabylifornie
On fumait 350 benji
Sur les bords de la Corniche
Habsi-ni maɛlich
Rien à perdre, Rim-k le malade mental
plus connu que l-hadj memba
J’voudrais passer le henné à ma bien-aimée
Avant que je taille
Comme Cheb Hasni j’suis sentimental








Partir loin, rien à perdre
C'est Boston ou la Chepa
Laissez-moi de toi
Comme Robinson sur une ile
Mon mouton je l'appellerai Mercredi
Dès que l'avion atterrit, j'applaudis
Comme les chibanis j’vous rends la carte de résidence
Un moment d'évasion,
ya hmar,
lève toi et danse



(Taliani) ça fait plaisir

Ya l-babur, ya mon amour
Kharrejni men la misère
(Rim-k)partir loin
Fi blad-i rani mahgour
Aite aite ou j'en ai marre
(rim-k)c'est bon
Matratésh l'occasion
(rim-k)lalah
Fi bali ça fait longtemps
Hada nessetni qui je suis
Nekhdem haliha a jour et nuit
Ya l-babour ya mon amour
Kharrejni mel la misère
Évasion spéciale men l'Algérie l-l'occidentale



J’reste bledard, débrouillard
J’tannonce emmène-moi loin de la misère
Mon plus fidèle compagnon en route pour l'eldorado
Même en classe éco dirou l’sac a dos
Partir loin sans les cousins
Le plan à l’arrache c'est dur
J’me considère chanceux d'être en vie
Pourvu que ça dure
J'ai grandi qu'avec des voleurs
Du haut toujours les youyous qui résonnent
Dans ma tête être à la quête du bonheur

Taliani :
Yal bledi nti fik el khir
Yeddi-h lli ɛandu zzhar ya
Iɛich lli ɛandu l-ktaf
U tzidi-lu l-ma l-bhar







Yal babour ya mon amour
Kharredjni men la misère
(rim-k)partir loin
Fi blad-i rani mahgur
Ɛyit, ɛyit u j'en ai marre
(rim-k) c'est bon
Ma nratich l'occasion
(rim-k) lala
Fi bali ça fait longtemps
Hada nessat-ni qui je suis
Nekhdem ɛli-ha jour et nuit


Ya l-babur ya mon amour
Kharredj-ni mel la misère
Évasion spéciale L'Algérie l'occidentale


Taliani
Yal babour ya mon amour
Kharredj-ni men la misère
Fi blad-i rani mahgur
Ɛyit, ɛyit, j'enai marre
Matratish l'occasion
Arwah arwah c'est le moment
Hada nessetni qui je suis
Nekhdem ɛli-ha jour et nuit
Ya l-babur, ya mon amour
Kharredj-ni men la misère
Fi blad-i rani mahgur
Ɛyit, ɛyit u j'en a i marre
Nsakrifyi u ndir el-dar
U hatta ana nwelli richard



ya ya ya yah


(Rim-k) Algérie Maroc Tunisie

(Taliani) hay wuldi hay wuldi .

Viens je t'emmène viens viens

Laissez-moi de toi

(taliani) Rmel jamais yeghmel

Ouais vive la JSK

Maghreb United

Algérie Maroc Tunisie réunifiés

Maghreb United

Partir loin pour fuir les problèmes qu'on a dans tête mec

Pharell Williams au clavier

Rachid le toulousain aux percus

Maghreb United

Maghreb United
GOING FAR AWAY

Hey big man!
where is Josephine!
oh, leave me alone!
ah, is that right!
don’t bother me!
113 Taliani!
all right!
Listen up

oh boat, my love
take me out of misery
(rim-k) going far away
in my country I feel humiliated
I’m tired and I’m fed up
(rim-k) that’s right
this time I won’t miss the chance
(rim-k) no no
it’s been long time in my mind
emigration has made me forget who I am
I work on it day and night
Oh boat, my love
take me out of misery
(rim-k) going far away
special evasion from Algeria to the West

I’m from Cabilifornia (playing with the two
words Cabilia, name of Berber region
of Algeria and California)
we used to smoke 250 benji
on the side of the Corniche
arrest me it doesn’t matter
he has nothing to loose Rim-k
the most popular mentally ill of Haj Memba
I wish to decorate my lover with the henna
(allusion to the desire of getting married)
before I cut
like Cheb Hasni (popular singer of the Algerian raï)
I’m a sentimental

Going far away nothing to loose
to Boston or I don’t know where
leave me in peace
like Robinson on an island
I’ll call my mutton Wednesday
and when the airplane lands I’ll clap
like the chibanis (term used to indicate
the old emigrants in France)
I give you back my residency card
A moment of evasion
come one donkey
get up and dance!

(Taliani) with pleasure

Oh boat, my love
take me out of misery
(rim-k) going far away
in my country I feel humiliated
I’m tired and fed up
(rim-k) it’s good
this time I won’t miss the chance
no no
it’s been long time in my mind
emigration has made me forget who I am
I work on it day and night
Oh boat, my love
take me out of misery
(rim-k) going far away
special evasion from Algeria to the West

I remain a villager, resourceful
and I announce you to take me far from misery
my most loyal friend on the road to the Eldorado
even in economy class you put the rucksack
going far away without cousins
to pull out the plan is difficult
I consider myself lucky to be alive
so long as I live
I’ve grown only with thieves
from above the rubber dinghies resound
in my head always in search of happiness


Taliani:
Oh country of mine, you are full of wealth
if the lucky ones take it
those who have the shoulders live
(the “shoulders” refer to graduates of the army and to their power)
and you add water to the sea
(expression, which means you help the ones who are already recommended)

Oh boat, my love
take me out of misery
(rim-k) going far away
in my country I feel humiliated
I’m tired and I’m fed up
(rim-k) that’s right
this time I won’t miss the chance
(rim-k) no no
it’s been long time in my mind
emigration has made me forget who I am
I work on it day and night
Oh boat, my love
take me out of misery
(rim-k) going far away
special evasion from Algeria to the West

Taliani:
Oh boat, my love
take me out of misery
in my country I feel humiliated
I’m tired and I’m fed up
this time I won’t miss the chance
go go time is up
emigration has made me forget who I am
I work on it day and night
Oh boat, my love
take me out of misery
in my country I feel humiliated
I’m tired and I’m fed up
I’ll sacrifice myself and I’ll build myself a home
and I’ll also become a rich man

ya ya ya yah

(Rim-k) Algeria Morocco Tunisia


(Taliani) hey boy boy

come I’ll take you come come

leave me in peace

(Taliani) the sand won’t grow old

Yes, viva Jsk (a Cabilian football team)
Maghreb unite

Going far away to escape the problems


that we have in our head, boy


Pharell Williams on the keyboard

Rachid from Toulouse at the drums

Maghreb unite

Maghreb unite